英文極短句(51-100)

 (中英對照)

金陵 

January 18, 2000

 

51.  Danger past, God forgotten. 過河拆橋。

52.  Out of debt, out of danger. 無債一身輕。

53.  Out of sight, out of mind. 離久情疏。眼不見,心不煩。

54.  Nothing is perfect. 山中無直樹,世上無完人。

55.  Ill weeds grow apace. 小人當道。

56.  Tastes differ. 各有所好。

57.  Opportunity seldom knocks twice. 時機不可失。

58.  Opportunity makes the thief. 財不露白。

59.  Never judge by appearances. 凡人不可貌相,海水不可斗量。

60.  Lightly come, lightly go. 來得容易去得快。

61.  Cast not the first stone. 責人之心責己,恕已之心恕人。

62.  Every cloud has a silver lining。塞翁失馬,焉知非福。

63.  Every dog has his day. 十年河東,十年河西。
十年河東轉河西,莫笑窮人穿破衣。

64.  It takes two to make a quarrel.  一個巴掌拍不響。

65.  Custom makes all things easy. 習慣成自然。

66.  Never do things by halves. 有始有終。

67.  Beauty is but skin deep. 美貌只是皮相。

68.  Keep something for a rainy day. 未雨綢繆。

69.  Love will find a way. 終成眷屬。

70.  More haste, less speed. 欲速則不達。

71.  We reap what we sow. 種瓜得瓜,種豆得豆。

72.  The pot calls the kettle black. 五十步笑百步。

73.  A watched pot never boils. 心急水不沸。

74.  Make hay while the sun shines. 趁熱打鐵。

75.  Strike while the iron is hot. 趁熱打鐵。

76.  A stitch in time saves nine. 防微杜漸。

77.  Man proposes, God disposes.
謀事在人,成事在天。
萬般都是命,半點不由人。

78.  Might is right. 強權即公理。

79.  Too many cooks spoil the broth. 人多手雜。

80.  Two heads are better than one. 集思廣益。
三個臭皮匠,勝過諸葛亮。

81.  Prevention is better than cure. 預防勝於治療。

82.  Actions speak louder than words. 坐而言不如起而行。

83.  All’s well that ends well. 結尾好的事都是好事。

84.  The bitter is sometimes bit. 害人反害己。

85.  Extremes meet. 物極必反。

86.  Every man has his taste. 各有所好。

87.  Nothing comes from nothing. 事出必有因。

88.  Live and learn. 活到老學到老。

89.  In wine there is truth. 酒後吐真言。

90.  Charity begins at home. 百善家為先。

91.  Life is sweet. 人生真美。

92.  Marriage comes by destiny. 姻緣命中注定。

93.  Any port in a storm. 聊勝於無。

94.  The bait hides the hook. 口蜜腹劍。

95.  Best is cheapest. 買貨買得真,折本折得輕。

96.  The biter is sometimes bit. 惡人自有惡人磨。

97.  The best of friends must part.天下無不散的宴席。

98.  Bread is the staff of life. 人是鐵,飯是剛。

99.  Brevity is the soul of wit.要言不煩。

100.         Call a spade a spade.直言不諱。

(To be continued 待續)

|回上頁|回首頁