英譯中(12B譯文)
 金陵

May 23, 2000

 

target language 譯文, 譯語, 譯入語

 

今天我寫這封短箋,一方面是因為你的離去,縈繞我心,另一方面是因為要給你隻字片語,供給你在寧靜的時刻裡,時而思量。我毋須告訴你,我愛你有多深,與你分離,我心惆悵不已。然而人生有聚有散,這些痛苦必須承受。你將體驗的生活是最適合你的,這是我的安慰,也是我誠摯的信念。我認為那種自由與放蕩不羈的生活較比書房或辦公室的工作更適合於你。缺少那種訓練,你就不能從事其他適合你的職業。

 

直到目前為止,你所缺乏的一直是確定的,持續不變的目標。因此我極力勸告你,以堅定的決心去做你必須要做以及你能夠做的事情,並堅持到底。我初次必須自食其力(自謀生計)時,年歲還不及你大。我即藉著此種決心,迄今從未鬆懈。

 

在處理任何業務時,決不要佔任何人便宜,也決不要對待你的部屬嚴苛。你要別人怎樣對待你,你就要怎樣對待別人(己所不欲,勿施於人)。如果他們有時虧待你,你也不必氣餒。寧可別人不遵從我們救世主訂下的最偉大的法規,但你必須遵從。

 

摘錄自狄更斯致其子函



|回上頁|回首頁