英譯中 (3A原文/原語)

金陵 輯

March 10, 2000

literary translation

 

Translate the following into Chinese(試譯下列短文):

 

The Beauty of the Lake

The air was soft and cheerful.  Not a cloud covered the blue heaven.  The sun shone in all its glory, shedding life and beauty over the green hills, which were covered with pretty vines.

Palaces and castles peeped out from amid the proud trees of the forest.  Sweet- scented thymes and blushing anemones spread over the verdure in delicate bloom and filled the air with their fragrance.

Before the hills lay the dark blue water of the lake, reflecting, as in a mirror, every surrounding object.  Its clear, transparent surface was dotted with a fleet of small boats with white sails.

Everything was calm.  Not a breath was stirring.  Not a sound was heard save the rushing of a waterfall, the tinkling of some silver rivulet, or the gentle rippling of the tranquil lake.

When evening was drawing near, the temple bells were heard from afar.  The sky was tinted with crimson and gold, and through the glimmering twilight beamed the evening star in all its beauty.
-----(本文為文學翻譯<literary translation>之範例)

 

譯文見英譯中  (3B)

|回上頁|回首頁