諺語譯法(8B譯文)
金陵

April 26, 2000

 

target language 譯文

 

註:a. 原文中有三句重覆,已改為另三句,請見 (8a原文)。

  b. 中英翻譯的基本條件是中英文都要具有相當的修養,特別是在翻譯諺語
   
 時,如果腦中語庫堨撬x存「天下無不散之筵席一語,則只好直譯為
    「所有美好的事物終將結束」。

 

1.         天下無不散之筵席。

2.         欲加之罪何患無詞。

3.         得寸進尺。

4.         做賊心虛。

5.         騎虎難下。

6.         雪中送炭。

7.         伺機行事。

8.         盲人瞎馬 (問道於盲)

9.         混水摸魚

10.     一樣米養百樣人。

11.     (江山易改),本性難移。

12.     勿庸人自擾 (勿杞人憂天 / 勿自尋煩惱)

13.     天涯何處無芳草。

14.     心有餘而力不足

15.     皇天不負苦心人。

16.     (福無雙至),禍不單行。

17.     (天下無難事),只怕有心人。

18.     (只要功夫深),鐵杆磨成針。

19.     十年河東,十年河西。

20.     水滴石穿。

21.     這山望得那山高,登得那山沒柴燒。

22.     (人善被人欺),馬善被人騎。

23.     寧為雞首,不為牛後。

24.     身教勝於言教。

25.     習慣成自然。

|回上頁|回首頁