翻譯書目

Translation Bibliography

金陵  編輯

December 18. 1999


  1. 石敏編 (1979) 詩經、楚辭、古詩、唐詩選譯。 台南: 大孚書局。
     
  2. 宋淇 (1983) 翻譯論叢。 台北: 聯經出版事業公司。
     
  3. 吳獻書 (1954) 英文漢譯的理論與實際。 台北: 台灣開明書店。
     
  4. 孔慧怡 朱國藩(1993) 各師各法談翻譯。香港:吳多泰中國語文研究中心。
     
  5. 思果 (1972) 翻譯研究。 台北: 大地出版社。
     
  6. 思果 (1982) 翻譯新究。 台北: 大地出版社。
     
  7. 侯健 譯 (1974) 英語文粹。 台北: 學生英語文摘社。
     
  8. 柳無忌 譯 (1947) 莎士比亞時代抒情詩。 上海: 大時代書局。
     
  9. 時昭瀛 譯 (1969) 雅舍小品。 台北: 遠東圖書公司。
     
  10. 梁維仁 譯 (1961) 斷鴻零雁記。 台北: 中行書局。
     
  11. 蕭乾 譯(1992) 莎士比亞戲劇故事集。河南人民出版社。
     
  12. 曾約農 編著 (1971) 漫談翻譯與寫作。 台北: 學生英文雜誌社。
     
  13. 陳文瑞譯 (1975) 莎士比亞的故事。 台北: 志文出版社。
     
  14. 陳大安 (1976) 譯評。 台北: 書評書目出版社。
     
  15. 陳定安 (1987) 英漢句子結構比較。 台北: 中流出版社。
     
  16. 陳定安編著 (1988) 英漢比較與翻譯。 香港: 商務印書館。
     
  17. 陳定安 (1990) 翻譯精要。 台北: 台灣商務印書館。
     
  18. 張其春 (1957) 翻譯之藝術。 台北: 台灣開明書店。
     
  19. 張振玉 (1966) 譯學概論。 台北: 協林印書館。
     
  20. 黃宣範 (1976) 翻譯與語意之間。 台北: 聯經出版事業公司。
     
  21. 黃邦傑 (1977) 譯藝譚。 台北: 書林出版社。
     
  22. 黃宣範 (1978) 中英翻譯: 理論與實踐。 台北: 文鶴出版社。
     
  23. 喬志高等 (1979) 翻譯因緣。 台北: 翻譯天地雜誌社。
     
  24. 黃文範 (1987) 唾玉集。 台北: 中央日報。
     
  25. 黃文範 (1989) 翻譯新語。台北:東大圖書公司。
     
  26. 黃文範 (1993) 翻譯偶語。台北:東大圖書公司。
     
  27. 黃邦傑 (1990) 漢英虛詞翻譯手冊。 台北: 書林出版社。
     
  28. 黎登鑫 (1988) 中英翻譯面面觀。 台北: 五南圖書出版公司。
     
  29. 錢歌川 (1973) 翻譯的技巧。 台北: 台灣開明書店。
     
  30. 蔣宋美齡 (1975) 不要說它--但是我們要說。 台北: 黎明文化事業公司。
     
  31. 錢歌川 (1983) 翻譯的基本知識。 台北: 丹青圖書公司。
     
  32. 劉靖之 (1989) 翻譯論集。 台北: 書林出版社。
     
  33. 劉靖之 (1989) 翻譯新論集。 台北: 台灣商務印書館。
     
  34. 劉靖之 (1991) 翻譯工作者手冊。台北: 台灣商務印書館。
     
  35. 盧思源 (1990) 英語短語動詞用法詞典。 台北: 書林出版社。
     
  36. 何偉傑 (1989) 譯學新論。 台北:書林出版社。
     
  37. 周兆祥、陳育沾著 (1988) 口譯的理論與實踐。 香港: 商務印書館。
     
  38. 彭鏡禧 (1997) 摸象。 台北: 書林出版社。
     
  39. 劉宓慶 (1993) 當代翻譯理論。台北: 書林出版社。
     
  40. 劉宓慶 (1996) 翻譯美學導論。台北: 書林出版社。
     
  41. 劉宓慶 (1998) 英漢翻譯訓練手冊。 台北: 書林出版社。
     
  42. 劉宓慶 (1991) 漢英對比與翻譯。 江西教育出版社。
     
  43. 編輯部 (1986) 論英漢翻譯技巧。 北京: 中國對外翻譯出版公司。
     
  44. 金 隄 (1989) 等效翻譯探索。 北京: 中國對外翻譯出版公司。
     
  45. 譚載喜 編譯 (1984) 奈達論翻譯。 北京: 中國對外翻譯出版公司。
     
  46. 陳廷祐 (1980) 英文漢譯技巧譯。 北京: 中國對外翻譯出版公司。
     
  47. Eugene A. Nida (1984) On Translation 北京: 中國對外翻譯出版公司。
     
  48. 祝 玨 (1988) 翻譯學問題與方法。 北京: 中國對外翻譯出版公司。
     
  49. 黃繼忠 譯 (1990) 名人書信一百封。 北京: 中國對外翻譯出版公司。
     
  50. 編輯部 (1992) 中譯英技巧文集。 北京: 中國對外翻譯出版公司。
     
  51. 陶友白譯 (1964) 唐詩三百首。 台北: 新陸書局。
     
  52. 許淵沖 譯 (1991) 唐宋詞一百首。 台北: 商務印書館。
     
  53. 許淵沖 等編 (1922) 唐詩三百首新譯。 台北: 商務印書館。
     
  54. 金聖華 等編 (1996) 名家翻譯經驗談。 台北: 書林出版社。
     
  55. 金聖華 (1995) 橋畔閒眺--談翻譯與寫作。 台北: 月房子出版社。
     
  56. 汪榕培 等譯 (1993) 英譯易經。 上海: 上海外語教育出版社。
     
  57. 梅鼎樑 (1947) 翻譯漫談。上海: 現代外國語文出版社。
     
  58. 張愛玲 譯 (1975) 愛默森文選(The Portable Emerson)。香港: 今日世界出版社。
     
  59. 錢歌川 譯 (1954) 英美小說選。 台北:遠東圖書公司。
     
  60. 洪宏齡、周奇勳主編 (1982) 漢譯歐美短篇小說欣賞。 台北: 學生英文雜誌社。
     
  61. 林佩汀修編 (1990) 中英對譯技巧。 台北:學習出版有限公司。
     
  62. 湯碧秋 (1988) 實用口譯技巧。 台北: 學習出版公司。
     
  63. 周增祥 (1965) 成功者的座右銘第一集。 台北: 光啟出版社。
     
  64. 周增祥 (1969) 成功者的座右銘第二集。 台北: 光啟出版社。
     
  65. 周增祥 (1970) 成功者的座右銘第三集。 台北: 光啟出版社。
     
  66. 吳奚真 (1978) 英語散文集錦。 台北: 大地出版社。
     
  67. 吳潛誠 (1982) 中英翻譯: 對比分析法。 台北: 文鶴出版社。
     
  68. 譯者不詳 (1962) 阿狄生(Joseph Addison)文選。台北:文源書局
     
  69. 蕭立明 著 ( 1992) 翻譯新探。台北: 書林出版社。
     
  70. 周兆祥 陳育沾 著 (1988) 口譯的理論與實踐。香港: 商務印書館。
     
  71. 胡功澤 著 (1994) 翻譯理論之演變與發展。台北: 書林出版社。
     
  72. 余光中 等譯 (1974) 英詩譯選(I) (II)。台北: 學生英語文摘社。
     
  73. 蕭廉任 譯 (1974) 英文小品譯選 (II)。台北: 學生英語文摘社。
     
  74. 林鍾 編譯 (1983) 英英、英漢諺語辭典(800諺語)。台北: 文鶴出版社。
     
  75. 涂經詒 譯 (1972) 人間詞話。台北: 中華書局。
     
  76. 劉雲适 編 (1999) 傳世漢英辭庫。自行出版。
     
  77. 陳祖文 譯 (1978) 梭爾.具婁(中英對照)。台北: 學生英語文摘社。
     
  78. 湯新楣 譯 (1984) 尼克.亞當斯的故事(中英對照)。香港: 今日世界出版社。
     
  79. 田維新 譯 (1984)。威廉.福克納(中英對照)。香港: 今日世界出版社。
     
  80. 陳祖文 譯 (1984)。田納西.威廉斯(中英對照)。香港: 今日世界出版社。
     
  81. 陳蒼多 譯 (1984)。維拉.凱瑟(中英對照)。香港: 今日世界出版社。
     
  82. 吳魯芹 譯 (1959)。毛姆小說集。台北: 明華書局。
     
  83. 聶華苓譯 (1959)。美國短篇小說選。台北: 明華書局。
     
  84. 新興書局編輯部 譯 (1957)。瑞典短篇小說選。台北: 新興書局。
     
  85. 新興書局編輯部 譯 (1960)。挪威短篇小說選。台北: 新興書局。
     
  86. 新興書局編輯部 譯 (1960)。義大利短篇小說選。台北: 新興書局。
     
  87. 新興書局編輯部 譯 (1960)。英國短篇小說選。台北: 新興書局。
     
  88. 朱生豪 譯 (1981)。莎士比亞全集。台北: 河洛圖書出版社。
     
  89. 中國翻譯家辭典 (1988)。北京: 中國對外翻譯出版公司。
     
  90. Bassnett-Mcgurie, Susan. Translation Studies.
     
  91. Brower, Reuben A. On Translation.
     
  92. Newmark, Peter. 1988. A Textbook of Translation. Singapore: Prentice Hall International (UK) Ltd.
     
  93. Newmark, Peter. 1988. Approaches to Translation. Great British: Prentice Hall International (UK) Ltd.
     
  94. Theodore, Sarory. The Art of Translation.
     
  95. Tyler, A. F. Essay on the Principles of Translation.
     
  96. Weber, Wilhelm K. 1984. Training Translators and Conference Interpreters. New Jersey, Prentice-Hall, Inc.
     
  97. 英語翻譯基礎 (1953)。周庭楨著  台北: 開明書店。
     
  98. 傳譯手冊 (1960)。潘大雄編譯  台北: 中華書局。
     
  99. The Translators Guide to Chinglish(2000)。Joan Pinkham
    (中式英語之鍳)北京:外語教學與研究出版社。
     
  100. 漢譯英(1985)。錢冠連編  華中理工大學出版

(待續) 註: 本書目只限本人藏書,並不完整。


|回首頁||回上頁|