BBS Q & A4(1-20)

金 陵

 Questions and Answers

本站為對英文有興趣之同學解惑,在「政大貓空BBS站」、「台大椰林風情BBS站」的英文板上,及在網托邦「英語教室板」上回答問題,並摘要選擇已回答的問題與答案,陸續登錄在本站BBS Q & A (1),(2),(3),(4)中,供網友參閱。

(1)

一年半怎麼說?

A.   a year and a half    one and a half years
通常我們說: a year and a half.
一個半月:a month and a half    one and a half months
通常我們說: 18 months.
Longman Dictionary of Contemporary English 中查 half一字,有說明:
 
It is better to say a month and a half than one and a half months.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

(2)

Q. in a row 是什麼意思?
A. 連續地。例如:
     1. They prepared for the midterms two nights in a row.
        他們連續兩個晚上準備期中考。
     2. He has been absent from classes three weeks in a row.
        他已連續缺課可三週。

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

(3)

Q. There is no smoke without fire譯為「無風不起浪」對嗎?
A. 這樣譯是對的。
     見No.665, English Proverb Explained by Ronald Ridout & Clifford Witting
     諺海:無火必無煙,無風不起浪。
     西遊記七十五回:有風方起浪,無潮水自平。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

(4)

 

「天涯何處無芳草」怎麼說?

 

A.   There are as good fish in the sea as ever came out of it.
(見 No. 644,
English Proverb Explained by Ronald Ridout & Clifford Witting
亦可譯為「天無絕人之路」。
另一句諺語 When one door shuts another door opens.
也含有類似的意義,不過譯為「山窮水盡疑無路,柳暗花明又一村」較神似。

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

(5)

 

SOS是什麼意思?

 

A.  save our ship 的縮寫。(飛機、船舶利用無線電發出的)求救信號,遇難信號。
1910年起用。一般誤以為
save our souls 的縮寫。

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

(6)

 

Long time no see是英語嗎?

 

A. Long time no see是「很久不見」,是中式英語 (Chinese English或稱 Chinglish)

或稱洋涇濱英語 (pegion English or pidgin English)。抗戰期間中美並肩作戰,

不會說定確英語者所作之逐字翻譯,美國人心領神會,約定俗成,日久習

以為常,變成英語中的外來語,當然它是非正式的英語口語。

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

(7)

 

such as當例如時,前有逗號嗎?

 

A. such as

(1)   意為「例如」時,such as 前有逗號。
I visited several cities,
such as Taipei, Taichung, Tainan, and Kaohsiung.

(2)   意為「像…那樣的」時,such as 前沒有逗號。
Children
such as those make parents happy.

such   as

意為「像…那樣的」

He doesnt like such fruit as mango.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

(8)

 

Two young girls in red came by and two young soldiers in blue met them.

這兩個由介系詞來形容穿著,是介系詞片語? 分析文法,該要怎麼說呢?

 

A. in red & in blue是介系詞片語,作形容詞用。也可以改寫為:
Two young girls who were dressed in red came by and
two young soldiers who were dressed in blue met them.
在本句中in red & in blue是介系詞片語,作副詞用,分別修飭飾were dressed.
詳見本
網站「語法與用法」中
1.
The birds in the trees are singing.
   
樹上鳥在叫? 還是鳥在樹上叫? 形容詞或副詞?
2. The birds are singing in the trees
  
樹上鳥在叫? 還是鳥在樹上叫? 形容詞或副詞?

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

(9)

 

It is high time . . . .  怎麼用?

 

A. It is high time I was going. 我不得不走了(子句中用過去式)。
It is high time 之後的子句不加 that.
或:
It is high time (for me) to go.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

(10)

 

Familiarity breeds contempt.如何譯?

 

A. 是一句英文諺語,在下列英漢辭典familiarity一字下,或「英英英漢諺語辭典」中均有此諺語及中譯。

狎暱產生輕蔑;熟稔造成輕忽。(英英英漢諺語辭典 English Proverbs Explained 800句中第203句)

熟悉而生輕視之心。親暱生狎侮。(牛津高級英英英漢雙解辭典三版
Oxford Advanced Dictionary of Current English)

親暱生狎侮。近廟欺神。(文馨當代英漢辭典)

過分親密會招來輕蔑。(遠東新知識英漢辭典)

親暱生狎侮。親不敬、熟生蔑。(建宏多功能英漢辭典)

以上中文翻譯都不是很順暢,本人兒時熟讀「增廣昔時賢文」一書,我想如用其中的兩句話:「虎生猶可近,人熟不堪親」來翻譯,可能較為順暢、傳神。

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

(11)

 

i.e.的前面有逗點,後面有嗎?

 

A. 沒有。 i.e. 是拉丁字 id est 兩字縮寫 ,等於 英文that is, 或that is to say

後面沒有逗點。
例如:They meant females, i.e. girls and women.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

(12)

bullshit bull是粗話嗎?

A. 是粗話。bullshit 或bull 是狗屎,癈話,胡說八道。它是禁語 (foolish rude talk, taboo slang),一般人不會用它,而用 nonsense 表示癈話,胡說八道。

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

 

(13)

 

miss的用法有幾種?

 

A.    miss---小姐:I met Miss Chiang yesterday.
miss---想念:I miss Miss Chiang every day.
miss---未擊中:I missed the bird.
miss---錯過(機會):
I missed the chance to go to college.(錯過上大學的機會)
I missed going to college. (錯過上大學的機會)

miss 當動詞用,後跟動名詞,又如:
Dont miss missing me, Miss Chiang.(不要忘了想念我)

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

 

(14)

 

請問Vt Vi 差別在哪?怎麼用?

 

A.    v.t. 是及物動詞;v.i. 是不及物動詞。

 

1. 及物動詞後跟受詞,例如:
I usually reach (及物動詞) the station at six o
clock in the evening.
A different kind of life awaits(及物動詞) you in college.

 

2. 不及物動詞不能直接跟受詞,要跟介系詞或副詞,例如:
I usually arrive (不及物動詞) at (介系詞) the station at six o
clock in the evening.
I usually arrive (不及物動詞) there (副詞) at six o
clock in the evening.
A different kind of life awaits (及物動詞) you in college.
A different kind of life waits (不及物動詞) for(介系詞) you in college.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

(15)

 

I miss you  I miss being with you 有何不同?

 

A. miss 是想念。
I miss you.
我想念你。

I miss being with you. 與親友分開後,想念與他們在一起好日子。

miss 後之動詞用動名詞,所以用 I miss being with you. 我懷念和你在一起好日子。

而非I miss to be with you.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

(16)

 

想請問動名詞到底該用形容詞還是副詞來修飾?

 

A.   動名詞用形容詞或副詞來修飾。
動名詞,顧名思義,既是動詞,也是名詞。
但並非真正的動詞或名詞。所以它可以用形容詞或副詞來修飾。
例如: Slow eating is good for digestion.(eating當名詞用,slow是形容詞)
例如: Eating slowly is good for digestion. (eating當動詞用,slowly是副詞)
它的主要功能是當名詞用。
例如: Teaching is learning. (教學相長)

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
(17)

He is the tallest man _____ I have ever seen.

A. that B. who  C. whose  D. what

Q. 答案為甚麼是A?

A. 因為四個答案中只有that 可作主詞或受詞用。本句要用受詞。而且在 the very, the only, the same, the first, the last, 及最高級(the tallest)之後的關係代名詞(relative pronoun)用 that 而不用who/whom/which. 此外,如作受詞用,that 可省略。

例如:She is the only woman (that)I love. 正式英文還是用that.

一般關係代名詞做主詞用時也可省略。

例如:It was Helen (that)told me the story. 正式英文還是用that. 應考時不要省略。

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

(18)

Q. 請問偶數、奇數

A.

even number       偶數 (2, 4, 6, etc.)

odd number         奇數 (1, 3, 5, etc.)   odd months大月

cardinal number  基數(1, 2, 3, etc.)

ordinal number    序數(第一,第二,第三等)

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

(19)

請問何時用havehad 呢?

A.

現在完成式用have.

例如: I have finished my homework.

 

過去完成式用had.

過去完成式(past in the past---過去堛犒L去)的用法:

一句中含有兩個行為,先後發生,先發生者用過去完成式,後發生者用過去式。

例如: He had finished his homework when I arrived.

但如用after 或before連接兩句時,可免用過去完成式,直接用過去式,因為時間
訊號字(after 或before)已說明了先後。

例如: He finished his homework before I arrived     He finished his homework after I arrived.

過去完成式另一用法,請見「語法與用法」中 Q & A (2)

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

(20)

研究所怎麼說?

 

A. 國內研究所多用 graduate institute, 例如:

國立師範大學翻譯研究所用 Graduate Institute of Translation and Interpretation.

輔仁大學翻譯研究所也是用 Graduate Institute of Translation and Interpretation.

國外研究所則多用 graduate school, 例如:

美國加州蒙特瑞國際研究學院筆譯暨口譯研究所
The Graduate School of Translation and Interpretation, Monterey Institute of International Studies, Monterey, CA

 

國內所系合一之後,不再有所,所以碩士班、博士班都設在系內,例如:
英語系碩士班、博士班就寫作:MA Program, English Department,
Ph.D. Program, English Department

中國文學系碩士班:MA Program, Department of Chinese Literature,

Ph.D. Program, Department of Chinese Literature

只有研究所而沒有系的學門,才稱為研究所,如前面所提到的國立師範大學翻譯研究所及
輔仁大學翻譯研究所。

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

To be continued

回上頁|回首頁|