《無之齋散記》前言 金 陵 February 8,
2009
女兒將這本小書定名為《無之齋散記》,是她記得她小時候,我附庸風雅,把我的斗室命名為「無之齋」;「散記」二字是取自美國作家亨利.大衛.梭羅(Henry David Thoreau,
1817-1862)著作Walden的中譯本書名《湖濱散記》。 《無之齋散記》中的雜文是她從我網站上的「下午茶」中選取的,並請她大學同班同學大中幫忙數位印刷而成,只印了二十本。 以下是女兒為《無之齋散記》書寫的前言: 「時光總用它那輕巧飛快的手,不著痕跡的在我們的鬢髮間抹上了些許霜白,接著又悄悄緩緩地吸了口氣,不經意的再把我們吹進了中年和老年。孩童時的我常在半夜醒來時,仍看見父親埋首書桌前的背影,惺忪中只覺得父親好像有看不完的書,改不完的作業,年歲漸長後才知道,那是父親在為明日的教學做完善的準備。而今已屆中年的我,看著父親削瘦的身軀仍如舊時般不斷地學習新知並努力實踐,除了讓我深受感動之餘也覺得汗顏以對。在父親生日的前夕,謹將父親在他網站上發表的部份小品文集結成冊,做為我們姐妹對父親的祝賀,同時也感謝母親不辭勞苦的戮力持家,並給了我們一個安穩平順的環境,讓父親能無後顧之憂地投身樹人之業,讓我們姐妹能不識愁滋味地成長至今,更感謝我們的父母,讓我們看到認真、負責、誠懇和關懷的典範。 謹以此書恭祝父親生日快樂,二位老人家安泰福壽。」 |