|
布希的文法 金 陵 輯 美國總統布希分不清楚主格與受格、單數與複數。 布希似乎也不搞不清楚該用單數或複數。有一次在被問到他對於政壇上活躍的家族成員有何忠告時,他說: “My guidance to
them is to behave yourself. And they will.” 句中的yourself 應該用複數 yourselves. 布希在田納西州說: “You teach a
child to read and he or her will be able to pass a literacy test .” (讀寫能力測驗)。他又犯了老毛病,把she 說成 her. 這個文法錯誤立刻上了全美的報紙和雜誌,美國國家廣播公司(NBC)夜間節目主持人李諾把它放進「布希的每日一字」。(摘錄自p.11, 02/26/2001 聯合報) 04/26/01 04/05/02 美國總統布希有閱讀困難症(reading difficulty),因為他將 peacemaker(和平使者)說成 pacemaker (心律調整器);將hostage (人質) 說成 hostile (敵意);今天各電視台報導他在出席美國國務院一項說明會上將 Republic of China說成 Republic of Taiwan, 白宮官員立即表示是口誤。 |