為何要學習新聞英語常用語詞

Why We Have To Learn English Phrases in the News

   

November 20, 1999

我國古人所謂的「秀才不出門,能知天下事」,以及我國章回小說中所描述的「順風耳」、「千里眼」等,在科技發達之後的今天,早已一一成為事實。如果我們對英文與英語,具有相當程度的話,更能體會這一事實,因為我們可以閱讀國內外的英文報章雜誌,可以收聽國內外的英語新聞廣播及網路廣播 (webcast),可以收看國內外的英語電視新聞,既使足不出戶,對國內外大事也瞭若指掌( to know . . . like the palm of one's hand)。

但是尚在學習英語、英文階段的學生們或社會人士,在閱讀英文報章雜誌,收聽英語新聞廣播及網路廣播,或收看英語電視新聞的時候,時常感覺到所讀的英文與所聽的英語,在教科書裡並不常見,而且既使查閱字典,也只能查到個一個個的單字,多數的語詞卻查不到,例如:(1) zero-sum game (零和遊戲),我手邊多二十多本國內外出版的英漢字典中,少有此一語詞。其他如 (2) win-win situation (雙贏局面), (3) lose-lose situation (雙輸局面), (4) sex industry (色情行業),(5) drug lord (毒梟),(6) drug trade (毒品交易),(7) drug smuggling (毒品走私),(8) landing visa (落地簽証), (9) sunset industry (夕陽工業),(10) service industry (服務業),(11) traditional industry (傳統產業) (12) admission through screening and recommendation (推薦甄試),(13) automated teller machine (提款機),(14) debit card(提款卡) 等,亦復如此。此外,industry 「工業」一字,在上述 (4),(9),(10),及 (11) 中,各有不同的中文翻譯。

「工欲善其事,必先利其器」 (One who wishes to be good at his work should sharpen his tools first.)。因此,如果我們在閱讀國內外的英文報章雜誌,收聽國內外的英語新聞廣播及網路廣播,或收看國內外的英語電視新聞時,為了排除閱讀及收聽方面的障礙,及擺脫字典上查不到的困境,卻又能增進我們對新聞英語及新聞英文的了解,我們必須學習中英新聞詞彙。

|回上頁|回首頁